El 30 de mayo visitarán A Coruña dos voces impelidas a residir a muchos kilómetros de sus lugares de origen: Luz Pichel de la comarca de Deza y el iraní Mohsen Emadi. Ellos dos siguen escribiendo poesía en gallego y en persa aún desde Madrid y México.
Para público en general
30/05/2016
Ya ha finalizado
20:30 h
Centro Sociocultural Ágora. Lugar da Gramela 17. 15010 A Coruña
Entrada gratuita hasta completar la capacidad
981189888
LUZ PICHEL
Luz Pichel nació en 1947 en la aldea lalinense de Alén. Estudió Filología Románica en Santiago de Compostela, y en el año 1970 se trasladó a finalizar estudios en Madrid. Desde entonces, y convertida en catedrática de Lengua y Literatura Española, alterna su residencia en la capital de España con cortas estadías de sosiego en su lugar de origen en el Deza.
Durante sus primeros años en Madrid se centra en su trabajo docente en varios institutos de secundaria. Mas entre el 2002 y el 2009 compagina esta labor con la dirección, junto a Guadalupe Grande, del Centro de Estudios de la Poesía de la Universidad Popular José Hierro de San Sebastián de los Reyes. Contribuye con poemas en varias revistas literarias, antologías y volúmenes colectivos.
Poeta en gallego y castellano, además de una singular y audaz entrega publicada en castrapo, Pichel comenzó su carrera poética gracias al I Premio Ciudad de Santa Cruz de la Palma con el poemario El pájaro mudo (1990). Más de una década tardaría en aparecer La marca de los potros (2004), de la mano del XXIV Premio hispanoamericano de poesía Juan Ramón Jiménez. Inaugurando su obra gallega, Casa Pechada (2006) resulta ganador del XXVI Premio Esquío de poesía. En 2004 sale El pájaro mudo y otros poemas, reedición de su primer libro con el añadido de Ángulo de la niebla, Cartas de la mujer insomne y Hablo con quien quiero. En 2013 publica Cativa en su lughar –que introduce una personal reescritura de Casa Pechada en una lengua de frontera y de contacto entre gallego y castellano– y en 2015 sale Tra(n)shumancias, su último título hasta la fecha.
dentro da fraga dormen
os bichos
debaixo das pedras dormen os bichos
na póla do carballo dormen os bichos
sobre da grada do galiñeiro dormen os bichos
en xergóns de folla de mazaroca dormen os bichos choran
piden leite.
pronto se abrirá a veda
sairán os cazadores con moitos cans.
Mohsen Emadi –iraní del 76– es poeta, traductor, programador y cineasta. Tras el golpe de estado de la milicia persa dejó Irán en 2009, y como exiliado político vivió en varios países de Europa. Hoy reside en México, entre el D.F. y Malinalco, doctorándose sobre poesía digital en la UNAM y colaborando en varios proyectos culturales para la Universidad del Estado de México.
Prohibido en su propio país, este poeta en lengua parsi sólo pudo publicar en Irán No hablamos de sus ojos, en 2007. El resto de títulos vieron la luz en ediciones bilingües o en traducción al castellano en España, caso de La flor en los renglones (2003), Las leyes de la gravedad (2011) y Visible como el aire, legible como la muerte (2012, España).
En 2007 fundó en la red un proyecto revelador y crucial para la comunidad lectora iraní: la Antología Persa de Poesía Mundial, donde –como redactor en jefe– da a conocer en traducción al parsi autores de todo el mundo. También ha editado traducciones de poetas de la talla de Vladimir Holan, Nichita Stanescu, Antonio Gamoneda, Juan Gelman, César Vallejo, Alejandra Pizarnik, Luis Cernuda, Clara Janés o Walt Whitman, entre otros. Del mismo modo, su propia poesía ha sido traducida a una decena de idiomas. En su faceta de cineasta, sus documentales poéticos sobre el exilio de Luis Cernuda o sobre la poesía de Gamoneda fueron proyectados en México, España o Portugal. Entre sus galardones y becas internacionales como poeta o traductor constan el Premio Poesía de Miedo, la Beca FILI, la beca Antonio Machado, la Beca ICORN de la Red internacional de ciudades para escritores refugiados (2012-2015) y la VI Distinción “Poetas de otros mundos”.
YAMSA, TRIBUTO Á AUSENCIA (IV)
Á memoria de Farzad Kamangar
Sentado aquí
en Yamsa
no río e no canto
no eco e na sombra
bágoa
e infinito respirar
nunha barca que me leva de novo
a ti e a min Palestina
a min e ó teu Kurdistán
o arsénico arde azul
o chumbo, verde
arsénico e chumbo
veleno e bala arden en nós
e botámonos de menos
ambos estamos en débeda coa ausencia
Está chuvioso
o atraso do tren
na última estación
cun paraugas azul
busco unha muller
de paraugas vermello
e ollos verdes
Lo sentimos pero tu navegador es muy antiguo para poder mostrar esta página. Debes de actualizarlo o usar un navegador compatible. Hemos optimizado esta web para Google Chrome, Mozilla Firefox, Opera, Safari y Microsoft Edge. Instalar ahora un navegador compatible